Máster Universitario en Traducción de Textos Especializados (Extinguido)
El objetivo global es que los alumnos asimilen los principios fundamentales que rigen la traducción, desarrollando habilidades y estrategias que les permitan enfrentarse posteriormente a los diversos campos de especialización del traductor. Se trata, por tanto, de iniciar y familiarizar al alumno con la denominada competencia traductora. La orientación eminentemente profesional del Máster propuesto determina la definición de unos objetivos derivados del contexto laboral en el que habrán de insertarse los futuros titulados.
Los Módulos de Alemán e Italiano tienen la docencia de forma alternativa. Comprobar en los horarios publicados en la web de la Facultad qué idioma se oferta en el curso académico correspondiente.
Asignaturas optativas:
- Vía monolingüe: cursar obligatoriamente las cuatro asignaturas del módulo de inglés.
- Vía bilingüe: cursar obligatoriamente dos asignaturas del módulo de inglés y las otras dos de otro de los módulos de idioma.
Si el alumno quiere cursar créditos optativos excedentarios deberá solicitarlo por escrito en la secretaría del centro.
Para más información sobre perfiles de salida, profesorado, relación completa de módulos, materias y asignaturas, guías docentes, acceso y admisión, normativa, calidad, etc. pulse el siguiente enlace:
Año académico 2015-2016 y anteriores
Departamento: Filología Inglesa y Alemana
Coordinadora: Rosa Lorés Sanz (rlores@unizar.es)
-
-